【原文】
    余遂启读书之念,谋之表兄沈称,言:“郁海谷先生,在沈友夫家开馆1,我送汝寄学2甚便。”余遂礼3郁为师。
  孔为余起数:县考童生4,当十四名;府考5七十一名,提学6考第九名。明年赴考,三处名数皆合。
【注释】
 1、开馆:开设学馆,教授生徒;
 2、寄学:古代指在州县官学就学的外地人士。在明朝,凡是习举业的读书人,通过捐纳或经提学考试核准,取得同秀才相同的待遇,也称为“寄学”;
 3、礼:行礼,表示尊敬的态度和行为;
 4、童生:明清的科举制度,凡是习举业的读书人,不管年龄大小,为考取秀才之前,都称为童生或儒童;
 5、府考:府考是中国古代明、清两朝科举考试程序中,“童试”的其中一关。通过县试后的考生有资格参加府考。府考在管辖本县的府进行,由知府主持;
 6、提学:提学是“提督学政”的简称,是古代专门负责文化教育的高级地方行政官;

【译文】
    我听了孔先生的话,就动了读书的念头,于是和表哥沈称商量。表哥对我说:“我的好朋友郁海谷先生在沈友夫家里开设了学馆,教授学生功课,我送你去他那里读书,非常方便。”于是我便拜了郁海谷先生为老师。
    孔先生为我推算命数。他告诉我,在参加县考,考取童生时,我会考第十四名;参加府考,会考第七十一名;参加考取提学的考试中,会考第九名。到了第二年,我去应考,这三处成绩果然跟孔先生推算的一模一样。